Marcin Junczys-Dowmunt - Curriculum Vitae
From Zakład Logiki Stosowanej
Wersja z dnia 14:40, 17 lut 2007 (edytuj) Admin (Dyskusja | wkład) d ← Poprzednia edycja |
Wersja z dnia 18:07, 14 cze 2007 (edytuj) (undo) Junczys (Dyskusja | wkład) Następna edycja → |
||
Linia 4: | Linia 4: | ||
[[Marcin Junczys-Dowmunt - Tematyka badawcza|Badania]] | | [[Marcin Junczys-Dowmunt - Tematyka badawcza|Badania]] | | ||
[[Marcin Junczys-Dowmunt - Lista publikacji|Publikacje]] | | [[Marcin Junczys-Dowmunt - Lista publikacji|Publikacje]] | | ||
+ | [[Marcin Junczys-Dowmunt - Dydaktyka |Dydaktyka]] | | ||
[[Marcin Junczys-Dowmunt - Teksty on line|Teksty on line]] | [[Marcin Junczys-Dowmunt - Teksty on line|Teksty on line]] | ||
Wersja z dnia 18:07, 14 cze 2007
CV | Badania | Publikacje | Dydaktyka | Teksty on line
Urodzony: 21 sierpnia 1980.
Magisterium: germanistyka, 2005, Akademia Bydgoska im. Kazimierza Wielkiego, Ein Finite-State-Modell für einfach und mehrfach zusammengesetzte Komposita,
promotor: prof. Marek Cieszkowski.
Dyplom inżyniera (celująco): informatyka, 2004, Wyższa Szkoła Informatyki w Łodzi, Parser wielokrotnie złożonych rzeczowników występujących w języku niemieckim.
Studia matematyczne: ukończone dwa lata studiów na Akademii Bydgoskiej; Obecnie kontynuuję studia matematyki na Wydziale Matematyki i Informatyki UAM.
Dodatkowa praktyka zawodowa: programowanie stron internetowych, PHP i aplikacje MySQL, tłumaczenia (z języka polskiego na niemiecki i angielski i odwrotnie), praktyki metodyczne z nauczania języka niemieckiego oraz matematyki.
Czynności redaktorskie: Od początku roku 2006 jestem redaktorem internetowego czasopisma naukowego Investigationes Linguisticae, gdzie odpowiadam za techniczne aspekty serwisu WWW czasopisma.
Stanowisko: doktorant, Zakład Logiki Stosowanej Instytutu Językoznawstwa UAM.
Prowadzone zajęcia dydaktyczne: praktyczna znajomość języka niemieckiego, oprogramowanie użytkowe.
Zainteresowania badawcze: lingwistyka komputerowa, w tym przetwarzanie złożonych jednostek leksykalnych, wyrazów złożonych, frazeologizmów, idiomów. Metody automatycznej analizy takich jednostek ze szczególnym ukierunkowaniem na tłumaczenie automatyczne z języka niemieckiego na polski i odwrotnie; zastosowanie takich metod do komputerowo wspomaganej leksykografii.