>

Widok dwujęzyczny

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

pl

20071123
20071123
Commission Regulation (EC) No 1375/2007
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1375/2007
of 23 November 2007
z dnia 23 listopada 2007 r.
on imports of residues from the manufacture of starch from maize from the United States of America
w sprawie przywozu ze Stanów Zjednoczonych Ameryki pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy
(Codified version)
(Wersja skodyfikowana)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
Having regard to Council Regulation (EC) No 1784/2003 of 29 September 2003 on the common organisation of the market in cereals [1], and in particular Article 9(2) thereof,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż [1], w szczególności jego art. 9 ust. 2,
Whereas:
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Commission Regulation (EC) No 2019/94 of 2 August 1994 on imports of residues from the manufacture of starch from maize from the United States of America [2] has been substantially amended several times [3]. In the interests of clarity and rationality the said Regulation should be codified.
(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2019/94 z dnia 2 sierpnia 1994 r. w sprawie przywozu ze Stanów Zjednoczonych Ameryki pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy [2] zostało kilkakrotnie znacząco zmienione [3]. Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości powinno zostać skodyfikowane.
(2) Within the framework of the GATT, the Community and the USA have agreed to clarify the tariff definition of residues from the manufacture of starch from maize. Imports of these products into the Community are subject to laboratory analysis to verify their conformity with the tariff definition. The Federal Grain Inspection Service (FGIS) of the United States Department of Agriculture and the USA wet milling industry, under the regular review of the USA authorities, will certify that imports of these products from the USA into the Community are in conformity with the agreed definition.
(2) W ramach GATT Wspólnota i USA dokonały uzgodnienia w celu wyjaśnienia definicji taryfowej pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy. Przywóz tych produktów do Wspólnoty podlega obowiązkowi przeprowadzenia analiz laboratoryjnych w celu weryfikacji ich zgodności z definicją taryfową. Federal Grain Inspection Service (FGIS) Departamentu Rolnictwa Stanów Zjednoczonych oraz przedsiębiorstwa z branży produkcji skrobi z kukurydzy w procesie mokrym, pod stałym nadzorem władz USA, będą poświadczały, że przywóz tych produktów z USA do Wspólnoty jest zgodny z uzgodnioną definicją.
(3) On the basis of the establishment of a system of accompanying certificates for checking the conformity of imports from the USA, it is appropriate that the customary measures for checking should continue to be applied to imports from the USA accompanied by these certificates.
(3) Na podstawie systemu świadectw towarzyszących, ustanowionego w celu kontrolowania zgodności przywozu z USA, odpowiednie jest stałe stosowanie zwyczajowych środków kontroli w odniesieniu do produktów przywożonych z USA, którym towarzyszą takie świadectwa.
(4) The regular communication by Member States to the Commission of the quantities and value of products imported under cover of these certificates is one of the elements agreed with the USA to enable a more effective monitoring of the implementation of the above agreement.
(4) Jednym z elementów uzgodnionych z USA w celu umożliwienia bardziej efektywnego monitorowania procesu wprowadzania w życie powyższego porozumienia jest stałe informowanie Komisji przez państwa członkowskie o ilościach i wartości produktów przywożonych objętych takimi świadectwami.
(5) The measures laid down in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Cereals,
(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Article 1
Artykuł 1
1. A laboratory analysis shall be carried out to verify the conformity of residues from the manufacture of starch from maize imported into the Community from the USA under CN code 23099020 with the definition of this code for all shipments not accompanied by a certificate issued by the Federal Grain Inspection Service (FGIS) and a certificate issued by the USA wet milling industry as set out in the Annex I.
1. Przeprowadzana jest analiza laboratoryjna pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy przywożonych do Wspólnoty z USA, objętych kodem CN 23099020, w celu weryfikacji zgodności z definicją tego kodu każdej wysyłki, której nie towarzyszy świadectwo wydane przez Federal Grain Inspection Service (FGIS) ani świadectwo wydane przez przedsiębiorstwa z branży produkcji skrobi z kukurydzy w procesie mielenia mokrego, określone w załączniku I.
2. Shipments from the USA which are accompanied by the two certificates referred to in paragraph 1 are subject to the customary measures for checking imports.
2. Wysyłki z USA, którym towarzyszą świadectwa, o których mowa w ust. 1, są objęte środkami kontroli celnej przy przywozie.
Article 2
Artykuł 2
The Member States shall communicate to the Commission before the end of each month the quantities and value of products imported under the CN code 23099020 during the previous month and accompanied by the certificates of conformity specified in Article 1(1).
Państwa członkowskie informują Komisję, przed końcem każdego miesiąca, o ilościach i wartości przywożonych w miesiącu poprzedzającym produktów objętych kodem CN 23099020, którym towarzyszą świadectwa zgodności określone w art. 1 ust. 1.
Article 3
Artykuł 3
Regulation (EC) No 2019/94 is repealed.
Rozporządzenie (WE) nr 2019/94 zostaje uchylone.
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex III.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III.
Article 4
Artykuł 4
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Done at Brussels, 23 November 2007.
Sporządzono w Brukseli, dnia 23 listopada 2007 r.
For the Commission
W imieniu Komisji
The President
José Manuel Barroso
José Manuel Barroso
Przewodniczący
[1] OJ L 270, 21.10.2003, p. 78. Regulation as amended by Regulation (EC) No 735/2007 (OJ L 169, 29.6.2007, p. 6).
[1] Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 735/2007 (Dz.U. L 169 z 29.6.2007, str. 6).
[2] OJ L 203, 6.8.1994, p. 5. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2060/2002 (OJ L 317, 21.11.2002, p. 20).
[2] Dz.U. L 203 z 6.8.1994, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) 2060/2002 (Dz.U. L 317 z 21.11.2002, str. 20).
[3] See Annex II.
[3] Patrz: załącznik II.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
20071123
20071123
ANNEX I
ZAŁĄCZNIK I
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
20071123
20071123
ANNEX II
ZAŁĄCZNIK II
Repealed Regulation with list of its successive amendments
Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian
Commission Regulation (EC) No 2019/94 | (OJ L 203, 6.8.1994, p. 5). |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2019/94 | (Dz.U. L 203 z 6.8.1994, str. 5). |
Commission Regulation (EC) No 396/96 | (OJ L 54, 5.3.1996, p. 22). |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 396/96 | (Dz.U. L 54 z 5.3.1996, str. 22). |
Commission Regulation (EC) No 2060/2002 [1] | (OJ L 317, 21.11.2002, p. 20). |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2060/2002 [1] | (Dz.U. L 317 z 21.11.2002, str. 20). |
[1] In accordance with the first paragraph of Article 2 of Commission Regulation (EC) No 2060/2002: "Certificates issued in accordance with Regulation (EC) No 2019/94 before the date of entry into force of this Regulation shall continue to be valid."
[1] Zgodnie z art. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 2060/2002: "Świadectwa wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2019/94 przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia zachowują ważność".
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
20071123
20071123
ANNEX III
ZAŁĄCZNIK III
Correlation Table
Tabela korelacji
Regulation (EC) No 2019/94 | This Regulation |
Rozporządzenie (WE) nr 2019/94 | Niniejsze rozporządzenie |
Article 1 | Article 1 |
Artykuł 1 | Artykuł 1 |
Article 2 | Article 2 |
Artykuł 2 | Artykuł 2 |
— | Article 3 |
— | Artykuł 3 |
Article 3 | Article 4 |
Artykuł 3 | Artykuł 4 |
Annex | Annex I |
Załącznik | Załącznik I |
— | Annex II |
— | Załącznik II |
— | Annex III |
— | Załącznik III |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Góra


Zarządzane przez Urząd Publikacji